Różnice między British English a American English
- Jakub Kopciński

- 20 maj
- 3 minut(y) czytania
Zaktualizowano: 24 lip
Autor: Jakub Kopciński, lektor języka angielskiego

📩 Kontakt: www.jakubkopcinski.com/kontakt
Dla wielu uczniów języka angielskiego kontakt z jego dwoma najpopularniejszymi odmianami – brytyjską i amerykańską – może być źródłem zamieszania. Różnice nie dotyczą tylko akcentu, ale obejmują także słownictwo, pisownię, gramatykę, wymowę, a nawet idiomy. W tym artykule szczegółowo przedstawię najważniejsze różnice między British English (BrE) a American English (AmE), wraz z przykładami, praktycznymi zastosowaniami oraz wskazówkami, którą wersję warto wybrać w zależności od celu nauki.
1. Różnice w słownictwie między British English a American English (vocabulary differences)
Niektóre wyrazy w BrE i AmE mają zupełnie inne odpowiedniki, mimo że oznaczają te same rzeczy.
Warto zaznaczyć, że użycie niewłaściwego słowa nie uniemożliwi komunikacji – native speakerzy zazwyczaj rozumieją obie wersje, ale mogą one brzmieć dziwnie lub zabawnie dla kogoś z danego kraju.
2. Różnice w pisowni (spelling differences)
Pisownia to jedno z najłatwiej zauważalnych rozróżnień.
Brytyjczycy preferują końcówki „-our”, „-re” oraz „-ise”, podczas gdy Amerykanie używają „-or”, „-er” oraz „-ize”.
3. Wymowa i akcent (pronunciation)
W BrE często nie wymawia się końcowego "r" (np. car brzmi jak /kɑː/), podczas gdy w AmE to "r" jest wyraźne (/kɑːr/).
W AmE wiele słów ma akcent przesunięty na inną sylabę niż w BrE, np. advertisement – BrE: /ədˈvɜːtɪsmənt/, AmE: /ˈædvərˌtaɪzmənt/.
4. Różnice gramatyczne (grammar differences)
Present Perfect
W British English częściej używa się czasu Present Perfect do mówienia o doświadczeniach:
BrE: I've just eaten.
AmE: I just ate.
Have got vs. Have
BrE: I’ve got a car.
AmE: I have a car.
Use of "shall"
BrE: Shall we go?
AmE: Should we go?
Past Simple vs. Present Perfect
Amerykanie częściej używają Past Simple w miejscach, gdzie Brytyjczycy powiedzą Present Perfect.
Regularne i nieregularne formy
BrE: learnt, dreamt
AmE: learned, dreamed
5. Czasowniki zbiorowe (collective nouns)
BrE: The team are winning.
AmE: The team is winning.
Brytyjczycy traktują rzeczowniki zbiorowe często jako liczbę mnogą.
6. Daty i formaty zapisu
BrE: 31/12/2024
AmE: 12/31/2024
To szczególnie istotne w pisaniu dokumentów, formularzy i korespondencji.
7. Jednostki miar i temperatury
BrE używa mililitrów, gramów, kilometrów i stopni Celsjusza.
AmE: uncje, funty, mile i stopnie Fahrenheita.
8. Zwroty grzecznościowe i idiomy
BrE: "I’m afraid I can’t help you."
AmE: "Sorry, I can’t help you."
Idiomy różnią się jeszcze bardziej:
BrE: "a storm in a teacup"
AmE: "a tempest in a teapot"
9. Wpływ kulturowy i medialny
Warto zauważyć, że AmE zyskuje przewagę ze względu na dominację mediów amerykańskich – filmów, seriali, podcastów i muzyki. Dlatego nawet Brytyjczycy często rozumieją i przyswajają amerykańskie zwroty.
10. Której wersji się uczyć?
To zależy od Twoich celów:
Chcesz studiować w UK lub pracować z Brytyjczykami? – wybierz British English.
Planujesz wyjazd do USA, Kanady lub pracujesz z klientami z tych regionów? – lepszy będzie American English.
W praktyce dobrze znać obie wersje i potrafić się przystosować.
Ocena
Z mojego doświadczenia jako nauczyciela wynika, że uczniowie najczęściej zaczynają od jednej wersji (np. tej, której uczyli się w szkole), a potem naturalnie poznają drugą. Najważniejsze jest, aby być spójnym w mówieniu i pisaniu – nie mieszać stylów w jednym zdaniu.
Niezależnie od tego, którą odmianę wybierzesz, najważniejsza jest komunikacja. Jeśli chcesz rozwijać się językowo i poznać praktyczne różnice między British English a American English – zapraszam na zajęcia indywidualne.







Komentarze