top of page

Różnice między British English a American English

  • Zdjęcie autora: Jakub Kopciński
    Jakub Kopciński
  • 4 dni temu
  • 3 minut(y) czytania

Zaktualizowano: 2 dni temu

Autor: Jakub Kopciński, lektor języka angielskiego


Dla wielu uczniów języka angielskiego kontakt z jego dwoma najpopularniejszymi odmianami – brytyjską i amerykańską – może być źródłem zamieszania. Różnice nie dotyczą tylko akcentu, ale obejmują także słownictwo, pisownię, gramatykę, wymowę, a nawet idiomy. W tym artykule szczegółowo przedstawię najważniejsze różnice między British English (BrE) a American English (AmE), wraz z przykładami, praktycznymi zastosowaniami oraz wskazówkami, którą wersję warto wybrać w zależności od celu nauki.


Różnice między British English a American English
Różnice między British English a American English

1. Różnice w słownictwie między British English a American English (vocabulary differences)

Niektóre wyrazy w BrE i AmE mają zupełnie inne odpowiedniki, mimo że oznaczają te same rzeczy.

British English

American English

Znaczenie

flat

apartment

mieszkanie

lorry

truck

ciężarówka

lift

elevator

winda

trousers

pants

spodnie

petrol

gas/gasoline

benzyna

holiday

vacation

wakacje

biscuit

cookie

ciastko

post

mail

poczta

rubbish

trash/garbage

śmieci

football

soccer

piłka nożna

Warto zaznaczyć, że użycie niewłaściwego słowa nie uniemożliwi komunikacji – native speakerzy zazwyczaj rozumieją obie wersje, ale mogą one brzmieć dziwnie lub zabawnie dla kogoś z danego kraju.


2. Różnice w pisowni (spelling differences)

Pisownia to jedno z najłatwiej zauważalnych rozróżnień.

British English

American English

colour

color

centre

center

organise

organize

travelled

traveled

defence

defense

licence (rzecz.)

license

programme

program

Brytyjczycy preferują końcówki „-our”, „-re” oraz „-ise”, podczas gdy Amerykanie używają „-or”, „-er” oraz „-ize”.


3. Wymowa i akcent (pronunciation)

  • W BrE często nie wymawia się końcowego "r" (np. car brzmi jak /kɑː/), podczas gdy w AmE to "r" jest wyraźne (/kɑːr/).

  • W AmE wiele słów ma akcent przesunięty na inną sylabę niż w BrE, np. advertisement – BrE: /ədˈvɜːtɪsmənt/, AmE: /ˈædvərˌtaɪzmənt/.


4. Różnice gramatyczne (grammar differences)


Present Perfect

W British English częściej używa się czasu Present Perfect do mówienia o doświadczeniach:

  • BrE: I've just eaten.

  • AmE: I just ate.


Have got vs. Have

  • BrE: I’ve got a car.

  • AmE: I have a car.


Use of "shall"

  • BrE: Shall we go?

  • AmE: Should we go?


Past Simple vs. Present Perfect

Amerykanie częściej używają Past Simple w miejscach, gdzie Brytyjczycy powiedzą Present Perfect.


Regularne i nieregularne formy

  • BrE: learnt, dreamt

  • AmE: learned, dreamed


5. Czasowniki zbiorowe (collective nouns)

  • BrE: The team are winning.

  • AmE: The team is winning.

Brytyjczycy traktują rzeczowniki zbiorowe często jako liczbę mnogą.


6. Daty i formaty zapisu

  • BrE: 31/12/2024

  • AmE: 12/31/2024

To szczególnie istotne w pisaniu dokumentów, formularzy i korespondencji.


7. Jednostki miar i temperatury

  • BrE używa mililitrów, gramów, kilometrów i stopni Celsjusza.

  • AmE: uncje, funty, mile i stopnie Fahrenheita.


8. Zwroty grzecznościowe i idiomy

  • BrE: "I’m afraid I can’t help you."

  • AmE: "Sorry, I can’t help you."

Idiomy różnią się jeszcze bardziej:

  • BrE: "a storm in a teacup"

  • AmE: "a tempest in a teapot"


9. Wpływ kulturowy i medialny

Warto zauważyć, że AmE zyskuje przewagę ze względu na dominację mediów amerykańskich – filmów, seriali, podcastów i muzyki. Dlatego nawet Brytyjczycy często rozumieją i przyswajają amerykańskie zwroty.


10. Której wersji się uczyć?

To zależy od Twoich celów:

  • Chcesz studiować w UK lub pracować z Brytyjczykami? – wybierz British English.

  • Planujesz wyjazd do USA, Kanady lub pracujesz z klientami z tych regionów? – lepszy będzie American English.

W praktyce dobrze znać obie wersje i potrafić się przystosować.


Ocena

Z mojego doświadczenia jako nauczyciela wynika, że uczniowie najczęściej zaczynają od jednej wersji (np. tej, której uczyli się w szkole), a potem naturalnie poznają drugą. Najważniejsze jest, aby być spójnym w mówieniu i pisaniu – nie mieszać stylów w jednym zdaniu.


Niezależnie od tego, którą odmianę wybierzesz, najważniejsza jest komunikacja. Jeśli chcesz rozwijać się językowo i poznać praktyczne różnice między British English a American English – zapraszam na zajęcia indywidualne.


Comments


bottom of page